12/10/2012

Moto no Mizu collection

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Moto no Mizu もとの水 - 句集 - A Hokku Collection -

Published in 1787 by Inoue Juukoo 井上重厚 and Ookawa Ryuusa 大川立砂 at temple Gichu-Ji.
A collection of about 180 (or 170 or 95) poems attributed to Basho.

. Matsuo Basho - List of his Works .

..........................................................................


Inoue Juukoo 井上重厚 Inoue Juko (1738 - 1804)

He was a student of haikai master Goshoo-An Choomu 五升庵蝶夢 Chomu (Butterfly Dream) (1732 - 1796) in Kyoto.
In 1770 he moved to Sagano and tried to revive the home of Kyorai,
. Rakushisha 落柿舎 "Hermitage of the fallen persimmon".
He traveled a lot to pick up more hokku by Matsuo Basho on the road.
In 1780 he went to Edo via the Kiso route.
In 1782 he visited Morioka in Tohoku.
In 1782 he visited Shunshuu-An 春秋庵 Shunshu-An, the haikai poet Kaya Shirao 加舎白雄.
In 1787 he stayed with Chomu in Edo.
In 1787 Ryusa visited him and they begun the compilation of Basho's hokku.
In 1788 he visited Morioka again and stayed 4 years.
In 1792 he visited the merchant and haikai poet Kikkawa Gomei 吉川五明 (1731 - 1803) in Akita.
In 1792 he became the 7th master of the Mumyo-An 無名庵 at . - Gichuuji 義仲寺 Temple Gichu-Ji - .
In 1793 he celebrated the 100th death anniversary of Basho with Chomu.
In 1795 he bagan publishing his version of "Moto no Mizu" 重厚編.
In 1800 he erected a memorial stone for Kyorai.
In 1800 on the second day of the fourth lunar month he received a letter from Kobayashi Issa.
He was 67 when he died on the 18th day of the 1st lunar month in 1804 - 文化元年1月18日
- reference : michiko328


. Choomu 蝶夢 Chomu (1732 - 1796) .

..........................................................................


Ookawa Ryuusa 大川立砂 Okawa Ryusa
- - and his son Toyuu 斗囿 Toyu, who looked after Issa after the death of his father.
from Matsudo Town, Mabashi, Chiba 松戸市馬橋. His name was Ookawa Hei-emon 大川平右衛門.
His haikai names were 糸瓜坊, Hakujitsu-An 栢日庵, 油平. . .

In 1782 he made his name as a haikai poet, as Hakujitsu-An 栢日庵.
Kobayashi Issa was quite fond of Ryusa.
In 1787 he visited Juko at Rakushisha and they compiled "Moto no Mizu".
In 1799 he had to say Good-Bye to Issa, who started a trip to Kai 甲斐.
Ryusa's grave is at temple Manman-Ji 万満寺.

- - - - Some hokku by Ryusa about Edo :
日本橋
霞もる蓬莱城や日本橋

品川
海苔取りよ礒に置なば砂付かん

大磯
持ふるす杖のひかりや西行忌

小田原
笑ひ合ふ夕立晴れや二子山

- reference : michiko328

....................................................................................................................................................




The Narrow Road to the Interior and the Hōjōki 方丈記 Hojoki:

ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず
yuku kawa no nagare wa taezu shite shikamo moto no mizu ni arazu

The flow of the river is endless and its water is never the same.

. Kamo-no-Chōmei 鴨長明 Kamo no Chomei - 方丈記 Hojoki .


under construction
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


冬枯れや世は一色に風の音
fuyugare ya yo wa hito iro ni kaze no oto

all the withered plants -
the sound of wind
in a world of one color

Tr. Gabi Greve


Comment by Chris Drake
- Translating Haiku - Forum

I think this interesting hokku has not been recognized by Basho scholars as authentic, although there are several stones with the hokku carved on it standing here and there.
The hokku first appeared in 1787, long after Basho's death, in a collection called Moto no mizu (もとの水), but modern scholars doubt that about 90% of the hokku in that collection are actually by Basho.

There were many hokku forgeries that claimed to be by the famous Basho floating around in the late Edo period. The fuyugare hokku is interesting, but it is not included in any standard modern editions of Basho's hokku. I think it's best to list this hokku as "attributed to Basho."
Actually, I doubt that there's much chance of it actually being by Basho. It would be interesting to know who actually wrote it, since it's a nice hokku.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - Hokku attributed to Basho in "Moto no Mizu"

Selectled by Juukoo 重厚撰
The selection included 95 poems.

- - 遁世のとき tonsei (recluse)
雲とへたつ友にや鴈の活わかれ

- -    猿雖に對して - for Kubota Ensui
もろもろの心柳にまかすへし
哥よみの先達多し山さくら

- -    贈杜國 - for Tsuboi Tokoku
笠の緒に柳綰る旅出かな

- -   嵐やま - at Arashiyama
花の山二町のほれは大悲閣
花の陰硯にかはるまる瓦
春かせやきせるくはへて船頭殿
古寺の桃に米ふむ男かな
暮遅き四谷過けり帋艸履

- -    芳野を下る時 - leaving Yoshino
飯貝や雨に泊りて田螺聞

- -    しなのの洗馬 - washing horses at Shinano
つゆはれのわたくし雨や雲ちきれ tsuyu hare no
子規なくや黒戸の濱ひさし
姨石に啼かはしたる雉子哉
名月や鶴脛高き遠干潟
淋しさや釘に懸たるきりきりす

- -    みちのくにて - in Michinoku (Tohoku)
くりからや三度起ても落し水 kurikara ya

- -    中秋のころ敦賀に止宿雨ふりければ - watching the moon at Tsuruga
月いつこ鐘は沈ミて海のそこ tsuki izuko
一疋のはね馬もなし川千鳥 ippiki no hane uma
冬かれや世は一色に風の音 fuyugare ya
ゆく年や薬に見たき梅のはな yuku toshi ya


夏成美校正并書
天明七年初冬 - 今日菴安袋
source : michiko328

....................................................................................................................................................



飯貝や雨に泊まりて田螺聞く
飯貝や雨に泊りて田螺聞く
iigai ya ame ni tomarite

貝寄る風の手じなや若の浦 (wakanoura 和歌浦)
kaiyoru kaze (kaiyose kaze)

いたゞいておち穂拾む関の前
itadaite

一疋のはね馬もなし川千鳥
ippiki no hane-uma mo nashi


一休が土器買む年の市
. Ikkyuu ga kawarake kawanu toshi no ichi .

source : kigosai.sub.jp 「もとの水」

....................................................................................................................................................


川舟やよい茶よい酒よい月夜 (?)
kawabune ya yoi cha yoi sake yoi tsukiyo

芭蕉・其角の酒落句 洒落 share-ku by Basho and Kikaku
source : jofuan/myhaiku

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Matsuo Basho - List of his Works .


. Cultural Keywords used by Basho .

. - KIGO used by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::