10/06/2012

Onomatopoetic expressions

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Onomatopoetic Words -
and repetition


. WKD : Onomatopoetic Words .
- - - - - including
utagau na ushio no hana mo ura no haru.


This is a growing list. Please come back again.
under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ひらひらと挙ぐる扇や雲の峰
hira hira to / aguru ōgi ya / kumo no mine


ほろほろと山吹散るか滝の音 
. horohoro to yamabuki chiru ka taki no oto . horo horo
(spring) yellow mountain rose. sound of a waterfall


ひよろひよろと尚露けしや女郎花
. hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi .
(autumn) yellow valerian. covered with dew



杜若似たりや似たり水の影
kakitsubata / nitari ya nitari / mizu no kage


刈り跡や早稲かたかたの鴫の声
. kari ato ya wase katakata no shigi no koe .
a pun with the sound KATAKATA - 方々 - katagata ... all these people and for the voice of a snipe



なかなかに心をかしき臘月哉
. naka naka ni kokoro okashiki shiwasu kana .
here and now I feel quite at ease
For his host Suganuma Kyokusui 菅沼曲水 to thank for a barrel of New Year sake.



..........................................................................................................................................................


なりにけりなりにけりまで年の暮
nari ni keri / nari ni keri made / toshi no kure


it had to be
it had to be until
the end of the year

Tr. Reichhold


Year's end, all
corners of this
floating world, swept.

Tr. Stryk


.........................................................................................................................................................


四方に打つ薺もしどろもどろ哉
. yomo ni utsu nazuna mo shidoro modoro kana .
shidoromodoro, shidoro-modoro


..........................................................................................................................................................


露とくとく試みに浮世すすがばや
tsuyu toku toku / kokoromi ni ukiyo / susugabaya
tokutoku

With these dripping droplets
I would try the wastrel world
to wash away.

Tr. McAuley

..........................................................................................................................................................



馬ぼくぼくわれを絵に見る夏の哉
. uma bokuboku ware o e ni miru natsuno kana / hokuhoku .
(summer) summer field. horse


やすやすと出でていざよふ月の雲
. yasuyasu to idete izayou tsuki no kumo .
yasu-yasu to
how easily the moon came out


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. WKD : Onomatopoetic Words .


. Cultural Keywords used by Basho .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::