20/06/2012

Emotions expressed directly

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- emotions expressed directly - Emotionen -

Basho sometimes expressed his emotions quite directly, as did other haikai poets.

The main introduction is here :
. WKD : Emotions in Kigo and Haiku .

- - - - - including the following by Basho :

anzuru あんずる my humble view
愚案ずるに冥土もかくや秋の暮
gu anzuru ni meido mo kaku ya aki no kure

monohoshi desirable
monohoshi ya fukuro no uchi no tsuki to hana

obotsukanai おぼつかない to worry
蛍見や船頭酔うておぼつかな - - - . hotarumi ya sendoo yoote obotsukana .
we worry about the drunken boatman

urayamashi 羨まし to envy something
urayamashi ukiyo no kita no yama-zakura .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. aware 哀れ - 憐れ pathos, pity .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - abunai あぶない/ abunaki koto あぶなきこと getting dangerous - - - - -

茸狩やあぶなきことに夕時雨
. takegari ya abunaki koto ni yuu shigure .


..........................................................................................................................................................


- - - - - akiru, akite 飽きて / 倦て I am bored - - - - -

京に飽きてこの木枯や冬住ひ
. Kyoo ni akite kono kogarashi ya fuyuzumai .


..........................................................................................................................................................


- - - - - arigataya, arigataki 有難や / 有難き to be grateful, I am grateful - - - - -

有難や雪をかほらす南谷 - South Valley at Mount Hagurosan
. arigataya yuki o kaorasu Minamidani .
arigataya yuki o kaorasu kaze no oto

有難き姿拝まんかきつばた
. arigataki sugata ogaman kakitsubata .


..........................................................................................................................................................


- - - - - bushoo 不精 lazy, laziness, indolent - - - - -

不精さや掻き起されし春の雨
. bushoosa ya kaki-okosareshi haru no ame .


..........................................................................................................................................................


- - - - - fujiyuu 不自由 how inconvenient!, how awkward! - - - - -

此筋は銀も見しらず不自由さよ
. kono suji wa gin mo mishirazu fujiyuusa yo .


..........................................................................................................................................................


- - - - - haji 恥 shame, disgrace

白菊よ白菊よ恥長髪よ長髪よ
. shira-giku yo shira-giku yo haji naga kami yo naga kami yo .   


..........................................................................................................................................................


- - - - - heta 下手 to be unscillfull, paint poorly - - - - -

朝顔は下手の書くさへあはれなり
. asagao wa heta no kaku sae aware nari .


..........................................................................................................................................................


- - - - - hisoka ni 竊に 。 ひそかに secretly - - - - -

夜ル竊ニ虫は月下の栗を穿ツ
. yoru hisokani mushi wa gekka no kuri o ugatsu .
in the moonlight, a worm


..........................................................................................................................................................


- - - - - isogawashi, isogashii 忙はし busily - - - - -

ほととぎす鳴く鳴く飛ぶぞ忙はし
. hototogisu / naku naku tobu zo / isogawashi .

..........................................................................................................................................................


- - - - - ikameshiki, ikameshii 厳めしい solemn, stern, dignified, harsh - - - - -

いかめしき音や霰の檜木笠
. ikameshiki oto ya arare no hinoki-gasa .


..........................................................................................................................................................


- - - - - kamawanai, kamawanu かまはぬ I do not care, to feel indifferent to - - - - -

樫の木の花にかまはぬ姿かな
. kashi no ki no hana ni kamawanu sugata kana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - kanashii, kanashiki 悲しい, 悲しき sad, miserable sorrowful - - - - -

秋風に折れて悲しき桑の杖
. akikaze ni orete kanashiki kuwa no tsue .

ぴいと啼く尻声悲し夜の鹿
. pii to naku shirigoe kanashi yoru no shika .
the lingering sound of a deer (also rendered as beee or heee). - びいと啼く尻聲悲し夜乃鹿

おもしろうてやがて悲しき鵜舟哉
. omoshiroote yagate kanashiki ubune kana .

義仲の寝覚めの山か月悲し
. Yoshinaka no nezame no yama ka tsuki kanashi .

雪悲しいつ大仏の瓦葺き
. yuki kanashi itsu Daibutsu no kawarabuki .


..........................................................................................................................................................


- - - - - karushi 軽し, karoshi. light, lightness - - - - -

ものひとつ我が世は軽き瓢哉  - ものひとつ瓢はかろき我よかな 
. mono hitotsu hisago wa karuki waga yo kana .


木の葉散る桜は軽し檜木笠
. konoha chiru sakura wa karushi hinokigasa .


..........................................................................................................................................................


- - - - - kidoku, kitoku 奇特 laudable, praiseworthy - - - - -

桜狩奇特や日々に五里六里
. sakuragari kidoku ya hibi ni go ri roku ri .


..........................................................................................................................................................


- - - - - kigen  きげん  I feel good, I feel great - - - - -

せつかれて年忘するきげんかな
. setsukarete toshi wasure suru kigen kana.


..........................................................................................................................................................


- - - - - kioshi 清し to be clear, pure - - - - -

磨なをす鏡も清し 雪の花
. togi-naosu kagami mo kiyoshi yuki no hana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - koishi 恋し to long for - - - - -

父母のしきりに戀し雉子の声 / 父母のしきりに恋し雉の声
. chichi haha no shikiri ni koishi kiji no koe .

梅恋ひて卯の花拝む涙哉
. ume koite u no hana ogamu namida kana .

古き名の角鹿や恋し秋の月
. furuki na no Tsunuga ya koishi aki no tsuki .

元日は田毎の日こそ恋しけれ
. ganjitsu wa tagoto no hi koso koishikere .

..........................................................................................................................................................


- - - - - kutabirete くたびれて. 草臥れてI am getting tired - - - - -

草臥れて宿借るころや藤の花 
. kutabirete yado karu koro ya fuji no hana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - magirawashi まぎらわしい/ 紛らわしい confusing / hardly distiguishable - - - - -

烏賊売の声まぎらはし杜宇
. ika uri no koe magirawashi hototogisu .


..........................................................................................................................................................


- - - - - medetashi めでたし laudable, to be celebrated - 目出度き medetaki - - - - -

稲こきの姥もめでたし菊の花 
. ine koki no uba mo medetashi kiku no hana .

めでたき人の数にも入らむ老の暮
目出度き人の数にも入らん老の暮 / めでたき人のかずにも入らむ老のくれ
. medetaki hito no kazu ni mo iran oi no kure .


..........................................................................................................................................................


- - - - - mezurashii めずらし / 珍しい how extraordinary ! Surprizingly new! - - - - -

めずらしや山をで羽の初茄子
. mezurashi ya yama o Dewa no hatsu nasubi .


..........................................................................................................................................................


- - - - - mono kaha, monokawa ものかは who cares - - - - -

二日酔ひものかは花のあるあひだ
. futsukayoi mono kawa hana no aru aida .


..........................................................................................................................................................


- - - - - modokashii もどかしい to be impatient, irritated - - - - -

時雨をやもどかしがりて松の雪 
. shigure o ya modokashigarite matsu no yuki .


..........................................................................................................................................................


- - - - - monofukashi, mono fukashi ものふかし / 物深し a quiet depth - - - - -

暖簾の奥ものふかし北の梅
. nooren no oku monofukashi kita no ume .


..........................................................................................................................................................


- - - - - moroi, もろい【脆い】 moroki hito もろき人 a fragile, delicate person - - - - -

もろき人にたとへん花も夏野哉 
. moroki hito ni tatoen hana mo natsu no kana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - muzan むざん pitiful, Alas! how tragic, how piteous! cruel, heartrendering - - - - -

むざんやな 甲の下の きりぎりす
. muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu .


..........................................................................................................................................................


- - - - - muzukashii むつかし difficult - - - - -

女夫鹿や毛に毛が揃うて毛むつかし
. meoto jika ya ke ni ke ga soroute ke muzukashi .


..........................................................................................................................................................


- - - - - nageku, nageki 嘆き grieving, lamenting - - - - -

花にあかぬ嘆きやこちの歌袋
. hana ni akanu nageki ya kochi no utabukuro .


..........................................................................................................................................................


- - - - - namagusai なまぐさし it smells raw - - - - -

なまぐさし小菜葱が上の鮠の腸
. namagusashi konagi ga ue no hae no wata .

..........................................................................................................................................................


- - - - - nanto, nan to, nani tomo 何と what to make of this ? - - - - -

あら何ともなや昨日は過ぎて河豚汁
. ara nani tomo ya kinoo wa sugite fukutojiru .

笠もなきわれを時雨るるかこは何と
. kasa mo naki ware o shigururu ka ko wa nanto .


..........................................................................................................................................................


- - - - - natsukashii, natsukashiki 懐かしい, なつかしき  remembering something fondly - - - - -

口切に堺の庭ぞなつかしき 
. kuchikiri ni Sakai no niwa zo natsukashiki .


京にても京なつかしやほととぎす
. Kyoo ni te mo Kyoo natsukashi ya hototogisu .


..........................................................................................................................................................


- - - - - niawashi, niau 似合はし to suit, to fit - - - - -

似合はしや豆の粉飯に桜狩り
. niawashi ya mame no ko meshi ni sakura-gari .


..........................................................................................................................................................


. - - - - - nikumu 憎む to hate, to despise - - - - - .

- - - - - ばせを植ゑてまづ憎む荻の二葉哉
bashoo uete mazu nikumi ogi no futaba kana / bashō

- - - - - ひごろ憎き烏も雪の朝哉 
. higoro nikuki karasu mo yuki no ashita kana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - nosabari kerashi のさばりけらし - - - - -

月雪とのさばりけらし年の暮
. tsuki yuki to nosabari kerashi toshi no kure .


..........................................................................................................................................................


- - - - - odoroku おどろく / 驚く to be surprized - - - - -

ちるはなや鳥も驚く琴の塵
. chiru hana ya tori mo odoroku koto no chiri .


..........................................................................................................................................................


- - - - - ogamu 拝む to worship, pray - - - - -

有難き姿拝まんかきつばた
. arigataki sugata ogaman kakitsubata (KAKI tsubata) .

皆拝め二見の七五三を年の暮
. mina ogame Futami no shime o toshi no kure .
- - - - - and - do not doubt this utagau na うたがふな
うたがふな潮の花も浦の春
utagau na ushio no hana mo ura no haru

夏山に足駄を拝む首途哉
. natsuyama ni ashida o ogamau kadode kana .

梅恋ひて卯の花拝む涙哉
. ume koite u no hana ogamu namida kana .

..........................................................................................................................................................


- - - - - okashi をかし  to feel at east, light-hearted - - - - -
as opposed to "mono no aware"
明るい知性的な美
source : wkp.fresheye.com
ーーーーー okashiki をかしき  to feel at east


なかなかに心をかしき臘月哉
. naka naka ni kokoro okashiki shiwasu kana .

濡れて行くや人もをかしき雨の萩
. nurete yuku ya hito mo okashiki ame no hagi .


..........................................................................................................................................................


- - - - - omoitatsu 思ひ立つ I am resolved to do something - - - - -

思ひ立つ木曽や四月の桜狩り
. omoitatsu Kiso ya shigatsu no sakuragari .


..........................................................................................................................................................


- - - - - omoshiroi 面白い  how interesting/ funny - - - - -

霧時雨富士を見ぬ日ぞ面白き
. kiri-shigure Fuji o minu hi zo omoshiroki .

. omoshiroki aki no asane ya teishuburi .
(autumn) light sleep, my host

. omoshiroote yagate kanashiki ubune kana.

. omoshiro ya kotoshi no haru mo tabi no sora.


..........................................................................................................................................................


- - - - - oshimu 惜しむ  to miss, to deplore
to hold something dear, place great value on something
- - - - - . WKD : to lament the passing of a season .

行く春を近江の人と惜しみける
. yuku haru o Oomi no hito to oshimikeru .

湖や暑さを惜しむ雲の峰
. mizu-umi ya atsusa o oshimu kumo no mine .


..........................................................................................................................................................


- - - - - otoroi 衰ひ getting older, my strength is declining - - - - -

衰ひや歯に喰ひ当てし海苔の砂
. otoroi ya ha ni kuiateshi nori no suna.


.........................................................................................................................................................


- - - - - rei iu 礼いふ to say thank you, feel gratitude - - - - -

このほどを花に礼いふ別れ哉
. kono hodo o hana ni rei iu wakare kana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - sabi さび to be somber - - - - -

月さびよ明智が妻の咄せむ
. tsuki sabiyo Akechi ga tsuma no hanashi sen .


..........................................................................................................................................................


- - - - - . - sabishisa さびしさ - 寂しさ loneliness -
sabishii 寂しい to feel lonely, I feel lonely .
- - - - -


and
- - - - - shizukasa 閑さ - shizuka 静か - - - - -

stillness, quietude, silence

..........................................................................................................................................................


- - - - - saiwai 幸ひ luckily - - - - -

初雪や幸ひ庵にまかりある 
. hatsu yuki ya saiwai an ni makariaru .


..........................................................................................................................................................


- - - - - sakasama さかさま things are upside down - - - - -

萎れ伏すや世はさかさまの雪の竹
. shiore fusu ya yo wa sakasama no yuki no take .


..........................................................................................................................................................


- - - - - samushi, samui 寒い さむし / 寒し I feel cold - - - - -

貧山の釜霜に鳴く声寒し
. hinzan no kama shimo ni naku koe samushi .

物言えば唇寒し秋の風
. mono ieba kuchibiru samushi aki no kaze .

寒けれど二人寝る夜ぞ頼もしき
. samukeredo futari neru yoru zo tanomoshiki .

被き伏す蒲団や寒き夜やすごき
. kazuki fusu futon ya samuki yo ya sugoki .


..........................................................................................................................................................


- - - - - sareba koso されば well, in that case, well indeed - - - - -


さればこそ荒れたきままの霜の宿
. sareba koso aretaki mama no shimo no yado .


..........................................................................................................................................................


- - - - - shiorashii しおらしい / 悄らしい modest, meek / shihorashiki しほらしき how appealing - - - - -

しほらしき名や小松吹萩すゝき
. shiorashiki na ya komatsu fuku hagi susuki .


..........................................................................................................................................................


- - - - - sono mama, sonomama そのまま just as things are, just as it is - - - - -

蓮池や折らでそのまま玉祭
. hasu-ike ya orade sonomama tamamatsuri .

柴の戸の月やそのまま阿弥陀坊
. shiba no to no tsuki ya sono mama Amida boo .

そのままよ月もたのまじ伊吹山
. sono mama yo tsuki mo tanomaji Ibuki-yama .


..........................................................................................................................................................


- - - - - susabi すさび just for the fun of it - - - - -

竹の子や稚き時の絵のすさび
. ukifushi ya take no ko to naru hito no hate .


..........................................................................................................................................................


- - - - - sugoki, sugoshi, sugoi すごき、凄し, 凄い dreadful, terrible, desolate - - - - -
extreme

秋の風伊勢の墓原なほ凄し
. aki no kaze Ise no hakahara nao sugoshi .

被き伏す蒲団や寒き夜やすごき
. kazuki fusu futon ya samuki yo ya sugoki .


..........................................................................................................................................................


- - - - - susamajiki 冷じき dreadful - - - - -
susamajii 凄まじい terrible, horrible, dreadful, overwhelming
weird, ghastly, gruesome, grim, fierce (osoroshi)
violent, tremendous, awful, amazing, absurd, intense

卯の花も母なき宿ぞ冷じき
. u no hana mo haha naki yado zo susamajiki .


osoroshi 恐ろしい dreadful, terrible

蛇食ふと 聞けばおそろし 雉子の声
. hebi kuu to kikeba osoroshi kiji no koe .
the dreadful voice of a pheasant


..........................................................................................................................................................


- - - - - suzushii 涼し coolness, I feel cool - - - - -

- - - - - . - suzumi 涼み / すゞみ to enjoy a cool breeze in summer - . - - - - -

- - - - - . - suzushisa 涼しさ coolness - . - - - - -


..........................................................................................................................................................


- - - - - tanomoshiki, tanomoshii 頼もしき reliable, quite a pleasure - - - - -

寒けれど二人寝る夜ぞ頼もしき
. samukeredo futari neru yoru zo tanomoshiki .

そのままよ月もたのまじ伊吹山
. sono mama yo tsuki mo tanomaji Ibuki-yama .


..........................................................................................................................................................


- - - - - tanomu 頼む to ask a person to do something,
to depend on, to count on - - - - -


まづ頼む椎の木もあり夏木立
. mazu tanomu shii no ki mo ari natsu kodachi .


..........................................................................................................................................................


- - - - - tanoshisa 楽しさ how enjoyable - - - - -

楽しさや青田に涼む水の音
. tanoshisa ya aota ni suzumu mizu no oto .

..........................................................................................................................................................


- - - - - toboshi 乏しい, とぼし to be scarce - - - - -
mazushi 貧しい、まずし to want

粟稗にとぼしくもあらず草の庵  - - 粟稗にまづしくもなし草の庵
. awa hie ni toboshiku mo arazu kusa no io .


..........................................................................................................................................................


. - tootoi とうとい尊い / 貴い holy, noble respectful - .
tootosa とうとさ 

..........................................................................................................................................................


- - - - - ukifushi 憂き節 wretched, how sad - - - - -

憂き節や竹の子となる人の果
. ukifushi ya take no ko to naru hito no hate .
(for Lady Kogo no Tsubone)

..........................................................................................................................................................


- - - - - utsukushiki, utsukushii 美しい、うつくしき beautiful - - - - -

. tsukimi suru za ni utsukushiki kao mo nashi .
. . . . meigetsu ya umi ni mukaeba nana Komachi

美しきその姫瓜や后ざね
. utsukushiki sono hime uri ya kisaki zane .


..........................................................................................................................................................


- - - - - wabi, wabite 侘び、わびて desolate, alone - - - - -

暮れ暮れて餅を木魂の侘寝哉
. kure kurete mochi o kodama no wabine kana / kurekurete .

侘びてすめ月侘斎が奈良茶歌
. wabite sume tsuki wabisai ga Naracha uta .
and the importance of haikai


..........................................................................................................................................................


- - - - - yasuyasu to, yasu yasu to 安々と easily - - - - -

安々と出でていざよふ月の雲
. yasuyasu to idete izayou tsuki no kumo .


..........................................................................................................................................................


- - - - - yoku mireba よくみれば looking carefully, looking closely - - - - -

よく見れば薺花咲く垣根かな 
. yoku mireba nazuna hana saku kakine kana .


..........................................................................................................................................................


- - - - - yukashi, yukai ゆかし, 愉快 how enjoyable, lovely - - - - -

御子良子の一本ゆかし梅の花 
. okorago no hitomoto yukashi ume no hana .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : FB

稲妻にさとらぬ人の貴さよ  
inazuma ni satoranu hito no tootosa yo

How admirable!
to see lightning and not think
life is fleeting. 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


quote
Songs in the Garden: Poetry and Gardens in Ancient Japan
Marc Peter Keane - review by LEANNE OGASAWARA

Way back in 1998, Steven Heine wrote an article about emotions in Japanese religion and literature. The basic premise went something like this:
While in general Buddhism seeks to restrain human emotion as being an impediment to enlightenment, Japanese forms of Buddhism are different in that they have instead traditionally sought to refine or transform the emotions into something edifying.

This perhaps unique way in which emotions are handled in Japanese Buddhism has had a significant impact on certain Japanese cultural practices including literature, and this “transformation” or refining of the emotions has traditionally taken place within the context of an appreciation of nature and the turning of the four seasons.
snip
Songs in the Garden begins with the unforgettable scene from the Tale of Genji when the Shining Prince is sitting beside his love Lady Murasaki who is ill and not long for this world. It is a heart-wrenching scene. The two are overcome with sadness that they will soon part (she will die; he will have to go on living without her).
Gazing out at the garden, Murasaki responds to the tears in her lover’s eyes with a poem:

Could it be
I will disappear, having lasted
not much longer
Then the pearls of dew
that barely cling to the lotus leaves


Genji replies:

Let us promise
that not just in this life
our hearts will be as one
As close as jeweled drops of dew
beaded on a lotus leaf


In this way, their individual sadness (and attachment) is refined into something more uplifting, something that is not only shared between the two of them, but that is aesthetically meaningful to the aristocratic elite of Heian culture.
source : kyotojournal.org/reviews



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Basho shedding tears .
- tears 涙 namida - to cry 泣くnaku -



. WKD : Emotions in Kigo and Haiku .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::