27/12/2014

- NEWSLETTER -

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Newsletter -

The latest additions to this BLOG.

. Cultural Keywords used by Basho .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - 2013 - - - - -

. The Great Bridge of Fukagawa 深川大橋 .

. Zekitsu 是橘 - doctor in Edo .

. hatsu makuwa yotsu ni ya tatan wa ni kiran .
hatsu makuwa yotsu no ya kiran wa ni kiran
(summer) first Makuwa melon. cut it in quarters? or round slices?

. hatsu aki ya umi mo aota mo hito midori .
(autumn) autumn begins. the sea and the fields one shade of green

. Basho visiting - Hoorai san 蓬莱山 Mount Horai-San - .

. chidori tachi fuke-yuku shoya no hieoroshi .
(winter) plovers. night deepens. wind from Mount Hieizan

. machi ishi ya yashikigata yori koma mukae .
(autumn) picking up the horses. doctor of the town. from a samurai mansion

. pencil - Enpitsu de Oku no Hosomichi .

. sono tama ya Haguro ni kaesu nori no tsuki .
(autumn) moon. Moon of the Buddhist Law. his soul has returned to Mount Haguro.
for priest Betto Tenyuu Hoo-in 天佑法院 Tenyu Ho-In.

. kimi hi o take yoki mono misen yuki maruge .
(winter) snowman. you make a fire. I show you something nice (for Sora)

. shiba tsukeshi uma no modori ya tauedaru (taue-daru) .
(summer) planting rice. horses return with a sake cask

. The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi .

. - Goyu 御油 and Akasaka 赤 on the Tokaido Road - .

. minazuki wa fukubyoo yami no atsusa kana .
(summer) Minazuki sixth lunar month (July). great heat, time for stomach illness

. yakuran ni izure no hana o kusamakura .
no season. medicine garden. which flower for my pillow?

. shiraga nuku makura no shita ya kirigirisu .
(autumn) crickets. white hair under my pillow

. kusuri nomu sarademo shimo no makura kana .
(winter) frost on my pillow. I drink medicine but

. - Yasomura Rotsuu 八十村路通 Rotsu - .

. kusamakura makoto no hanami shite mo koyo .
(spring) cherry blossom viewing. grass pillow. go and experience it

. fuji no mi wa haikai ni sen hana no ato .
(autumn) wisteria seed pods. theme for our haikai. after the flowers

. iza kodomo hashiri arikan tama-arare .
(winter) jewel-like hail pellets. Children, let's go!

. aki ki ni keri mimi o tazunete makura no kaze .
(autumn) autumn has come. to my ear, visiting my pillow, wind

. hana ayame ichiya ni kareshi Motome kana .
(summer) Ayame iris. withering over night. Kabuki actor Yoshioka Motome 吉岡求馬

. yuku koma no mugi ni nagusamu yadori kana .
(spring) "autumn of the barley". the horse carrying me eats barley. resting at a lodging.

. Yamashiro e Ide no kago karu shigure kana .
(winter) sleet. to Yamashiro. from Ide I had to use a palanquin.

. takegari ya abunaki koto ni yuu shigure .
(autumn) collecting mushrooms. danger of getting drenched. cold evening shower

. shinwara no desomete hayaki shigure kana .
(autumn) new straw. coming out early. winter drizzle

. shigure o ya modokashigarite matsu no yuki .
(winter) sleet. to be impatient. snow on the pines

. izuku shigure kasa o te ni sagete kaeru soo .

. hito one wa shigururu kumo ka Fuji no yuki .
(winter) snow. Mount Fuji. one ridge. winter drizzle. clouds



* * * * * * *


. - kokoro こころ - 心  "heart", mind, soul - .

. - shirazu, shiranu 知らず/ 知らぬ - I do not know - .

. - shigure 時雨 winter drizzle, sleet - .
Basho's pen name was SHIGURE.

. - Traveler's outfit of Matsuo Basho - .

. - Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - Miyako 都 / みやこ- .

. - hatsumono 初物 first things - .

. - hototogisu 郭公 / ホトトギス - .

. - sake 酒 ricewine -
- sakazuki 杯 ricewine cup - .


. - uma 馬 - koma 駒  horse, horses - .

.............................................................................


. Basho about Basho - about his own life .

. Basho-An 芭蕉庵 in Fukagawa, Edo .

. Basho shedding tears .
- tears 涙 namida - to cry 泣くnaku -

. One sentence hokku with three segments 5 7 5 .

- aware 哀れ touching, pityful, sorrow -

. - kami 神 Shinto deities, Gods - .

. Kitte 切手 Basho on Stamps .

. - - - karumi かるみ【軽み】 lightness - - - .

. - kire and kireji 切れ - 切字 cut and cut markers - .

. - kumo 雲 cloud, clouds - .

. mazu - first of all まづ mazu .

. Onomatopoetic expressions .


. pillow - 枕 makura, 草枕 kusamakura .

. Renku 連句 renga 連歌 Linked Verse .

- tootoi とうとい尊い / 貴い holy, noble, pathos, respectful -

. - ukiyo 浮世 the floating world - .

. - yume 夢 dream - .

. - Hanaya Nizaemon 花屋仁左衛門 - .
the death of Basho in Osaka - 大坂南御堂前


. Business in the name of Basho .

. Family Ties .
His Wife ? Jutei-Ni 寿貞尼
His Son ? Jirobei 二郎兵衛
His nephew Tooin 桃印 Toin


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


CLICK here to join me on Facebook !


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::