06/06/2012

sode and kosode - sleeve

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- sode 袖 sleeve, kosode 小袖 short-sleeved kimono -
tamoto 袂 long sleeve of a kimono

spring kimono, haru kosode 春小袖
new year kimono, shoogatsu kosode 正月小袖
kashi kosode 貸小袖 lending a robe

. kigo with kimono Japanese robes .



source : ameblo.jp/ee-kimono


under construction
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

借りて寝ん案山子の袖や夜半の霜
karite nen kakashi no sode ya yowa no shimo
- - - - - 借りて寝む karite nemu

to sleep I want
to borrow the sleeve of a scarecrow -
frost at midnight


Written between 1688 貞亨元年 and his death, probably as a text on a painting.
Sleeping on the road, Basho was depending on the offers of his host family or lodging.

sode 袖 can also mean the whole robe of the scarecrow.


This is an allusion to a waka of the 古今集 Kokinshu collection .

きりぎりす鳴くや霜夜の狭筵に衣片敷き独りかも寝む
kirigirisu naku ya shimo-yo no samushiro ni
koromo kata-shiki hitori kamo nemu

When the crickets
cry in the frosty night,
on the cold reed-mat,
spreading out my robe just for one
must I sleep alone?

Tr. Joshua S. Mostow


..............................................................................................................................................


無き人の小袖も今や土用干
. naki hito no kosode mo ima ya doyoo boshi .
at the death of Mukai Chine 向井千子



猿引は猿の小袖を砧哉
. saruhiki wa saru no kosode o kinuta kana .
little coat for a trained monkey



袖よごすらん田螺の海士の隙を無み
. sode yogosuran tanishi no ama no hima o nami .
dirty sleeves of fishermen


語られぬ湯殿にぬらす袂かな
. katararenu Yudono ni nurasu tamoto kana .
my wet sleeve

..............................................................................................................................................


in memoriam of the father of Senka 仙化が父追善

袖の色よごれて寒し濃鼠 
sode no iro yogorete samushi koi nezumi

the color of his sleeve
dirty and so cold
in dark gray


Written between 1688 貞亨元年 and his death.

Senka was his disciple in Edo and author of the collection Kawazu Awase 蛙合 (1686).


koinezu color code #4f455c, actually a shade of dark purple
koinezu color code #4f455c, actually a shade of dark purple

koinezu color code #4f455c, actually a shade of dark purple
- source : www.colordic.org

. WKD : nezu-iro 鼠色 the color gray / grey and haiku .




Kawazu Awase 蛙合 (1686)

- - - Senka 仙化

Not much is known about this poet. Some of his hokku:

一葉散音かしましきばかり也 (『あら野』Arano )

起起の心うごかすかきつばた (『猿蓑』Sarumino )

おぼろ月まだはなされぬ頭巾かな (『炭俵』Sumidawara )
氣相よき青葉の麥の嵐かな 
みをのやは首の骨こそ甲なれ 
螢みし雨の夕や水葵 
一枝はすげなき竹のわかば哉 

三尺の鯉はねる見ゆ春の池 (『續猿蓑』Zoku Sarumino )


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

紙子の袖 - kamiko no sode
. hanken no shayoo kamiko no sode no nishiki kana .

たもとして払ふ夏書の机哉
. tamoto shite harau ge-gaki no tsukue kana .

ゆきたけを聞で流人の袷哉 / 裄丈
. yukitake o kikade runin no awase kana .

夕雲雀鎧の袖をかざしかな
. yuuhibari yoroi no sode o kazashi kana .


秋の夕べ 袂して鏡拭く女
aki no yuube tamoto shite kagami fuku onna

autumn evening -
with the sleeve a woman
wipes her mirror




雛の燈にいぬきが袂かかるなり
雛の燈にいぬきが袂かかるなり
hina no hi ni inuki ga tamoto kakaru nari

Lamps of ‘hina’ dolls,
Inuki's sleeves
Screen.


"Inuki" is a young girl, called Inukimi(犬君), who serves Murasaki, one of the female leading characters in The Tale of Genji (in the Heian Period) (794-1192). In the Tale the girl is so full of curiosity that she sets free a caged bird and makes Murasaki feel so sad.
- source : Shoji Kumano


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. kigo with kimono Japanese robes .


. Cultural Keywords used by Basho .

. - KIGO used by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::