14/06/2012

Kyoto Miyako

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Kyooto 京都 Kyoto, Kyo - Miyako 都 / みやこ -


. WKD : Kyoto (Hana no Miyako 花の都) .





Paintings about Basho from the Kyoto Museum Collection
京都国立博物館所蔵
source : www.bashouan.com


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



京まではまだ半空や雪の雲
. Kyoo made wa mada nakazora ya yuki no kumo .
(winter) snow, clouds, half-way


. Kyoo mo tooku Narumi ga taharukeki
umi o naka ni hedatete .

alone at the beach of Narumi


京に飽きてこの木枯や冬住ひ
. Kyoo ni akite kono kogarashi ya fuyuzumai .
(winter) winter storm. I am bored by Kyoto. lodging in winter
for - Suganuma Gon-emon 菅沼権右衛門 耕月 Kogetsu -


京にても京なつかしやほととぎす
. Kyoo ni te mo Kyoo natsukashi ya hototogisu . Kyoo nite mo
(summer) little cuckoo, longing for Kyoto


京は九万九千くんじゆの花見哉
. Kyoo wa kuman kusen kunju no hanami kana .
(spring) ninety-nine thousand (people). watching cherry blossoms


天秤や京江戸かけて千代の春
. tenbin ya Kyoo Edo kakete chiyo no haru .
comparing Edo and Kyoto


梅が香やしらら落窪京太郎 
. Ume ga ka ya Shirara Ochikubo Kyōtarō .
Kyootaroo. Allusion to the story Jōruri-hime Monogatari.


..........................................................................................................................................................


- - - - - Miyako - - - - -


雁聞きに京の秋に赴かん
kari kiki ni miyako no aki ni omomukan

to listen to the geese
in the autumn of the capital
I will set out


Written in autumn of 1690 元禄3年秋.
It is not clear weather this is a hokku by Basho himself.

In a letter to
. Takahashi Dosui 高橋怒誰 .


..........................................................................



都出でて神も旅寝の日数哉
. miyako idete kami mo tabine no hikazu kana .
I left the capital


子の日しに都へ行かん友もがな
. ne no hi shi ni miyako e ikan tomo mo gana / nenohi.
(New Year) day of the rat. capital Kyoto. no friend


里人は稻に歌詠む都かな
. (satobito) sato-bito wa ine ni uta yomu miyako kana .
(summer) rice plant. the local people. to sing. the capital Kyoto



塩にしてもいざ言伝てん都鳥 
. shio ni shite mo iza kotozuten Miyako-dori .
"bird of the capital"

..........................................................................................................................................................


瓜の皮剥いたところや蓮台野 
. uri no kawa muita tokoro ya Rendaino .

Rendaino was a famous graveyard in Kyoto.
The word is also used for graveyards elsewhere.

..........................................................................................................................................................


たんだすめ住めば都ぞ今日の月
tanda sume sumeba miyako zo kyoo no tsuki
Tanda sume sumeba miyako zo kyô no tsuki

Only live and let it be clear!
If you live in the capital Kyô,
today’s full moon so clear


Basho played with homonyms: “sume” means “clear” and “live”; “kyô” means “Kyoto” and “today”. His haiku at this time was far from his later work that developed a mental depth that was non-existent in haiku before. The above poem followed the examples by haiku school called Danrin which was quite popular at that time. This school was most characterized by playing with words and humor and lacked mental or emotional substance. Basho’s rhetorical skill at this point in his career is not so excellent, though it was far from mediocre.
His haiku writing was not based on the particulars of reality experienced by himself. Basho was a mere young countryman of poetry imitating the days’ fashion of haiku writing.

Modernity and anti-urbanism in Basho Matsuo
. Ban’ya Natsuishi .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




. WKD : Kyoto (Hana no Miyako 花の都) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- quote -
Cooling off by the River at Shijo (1690)
The custom Basho describes in the following haibun and haiku began in the late 12th century as part of the Gion Festival; a temporary bridge was set up for portable shrines to cross the Kamo River near Gion Shrine (now Yasaka shrine), and eventually tearooms proliferated at the foot of this bridge.
By Basho’s time in the late 17th century platforms were built over the river and people flocked there to enjoy the river coolness. There are famous paintings of “Cooling off by the River at Shijo” by both Ando Hiroshige (1835) and his son-in-law Ando Hiroshige II (1860).



Cooling off by the river at Shijo
is a custom from the time of the evening moon till it passes through the dawn sky.
People line up on a platform over the river to pass the night drinking, eating, and having a good time.

The women’s kimono sashes are extravagant, the men’s haori jackets long in the formal style, Buddhist priests mingle with old folks, and even the blacksmith’s and bucket maker’s apprentices, their faces smiling with leisure, sing loud rowdy songs.
It is a scene to be expected in Kyoto.

River breeze —
wearing pale persimmon
in evening cool


- Read the full article here:
- source : writersinkyoto.com Jeff Robbins -


四條の「河原涼み」とて、夕月夜のころより有明過ぐるころ*まで、川中に床を並べて、夜すがら酒飲み物食ひ遊ぶ。女は帯の結び目いかめしく、男は羽織長う着なして、法師・老人ともに交り、桶屋・鍛冶屋の弟子子まで、いとま得顔に*、うたひののしる。さすがに都のけしきなるべし。

. 川風や薄柿着たる夕涼み .
kawakaze ya usugaki kitaru yuusuzumi - river breeze


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Cultural Keywords used by Basho .



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::